Folk, Upplevt

Wisława Szymborska avliden

Wislawa Szymborska på ett frimärke som graverades efter ett av Jurek Holzers porträtt av författaren år 2000.

Här vilar en upphovskvinna till ett antal egna dikter.
Att kommatera var en av hennes plikter.
Evig vila har nu liket fått i jorden
fastän det knåpat så ensamt med orden
En uggla, en ramsa, är allt efter döden.
Vandrare, ta fram elektroniska hjärnan,
och fast hon inte var någon stjärna.
begrunda en stund Szymborskas öde.”

Så skrev den polska poeten Wisława Szymborska 1962 i ett slags anfall av galghumor i dikten Gravsten (Nagrobek), översatt av Anders Bodegård. Det skulle kunna vara hennes egen gravskrift. Hon avled i sitt hem i går kväll, efter en lång tids sjukdom. Szymborska blev 88 år.

Hennes humor och värme upplevde jag under ett besök i hennes hem i Krakow i oktober 1996. Szymborska skulle få Nobels litteraturpris och jag var tillsammans med reportern Rita Tornborg utsänd av Svenska Dagbladet för att göra en intervju.

Wisława Szymborska bodde i en mycket enkelt möblerad tvårummare högt upp i ett ganska tråkigt höghus i utkanten av Krakow i södra Polen. Vi blev insläppta av en granne till poeten som berättade att den blivande Nobelpristagaren inte vågade sig ut på gatan eftersom hon då blev överfallen av fotografer, reportrar och allsköns gratulanter.

Vi blev bjudna på tjeckisk vodka av den kedjerökande värdinnan och fick uppleva en stund av trevligt samtal och humoristiska kommentarer över samtiden. Jag lade då märke till de många mjukisaporna som var placerade här och var i lägenheten. En av väggarna pryddes av en affisch föreställande en apa. Mitt försökt att fotografera Szymborska tillsammans med en av aporna avvisades dock mycket bestämt.

Apan var Szymborskas favoritdjur som hon fascinerades av. Hon tillägnade människans släkting flera dikter, bland annat Apan som börjar med följande rader: ”Fördriven från Eden långt före människan, för hon hade så smittsamma ögon att när hon såg sig kring i trädgården syntes en oväntad tår i ögonvrån på själva änglarna.” (Översättning av Anders Bodegård).

Jurek Holzer

Kommentera

Underhålls av Jenkler IT AB


Kontakta oss | Vi som gör Nyfikengrå
Ansvarig utgivare: Ingrid Lindgren