Krönika

Språkpolisen: – Ordet centra är otänkbart

Foto: pinterest.co.uk

Ibland vaknar språkpolisen inom mig. Som när jag läser att Vetenskapsområdet för humaniora och samhällsvetenskap vid ett av våra största universitet startar ”ett nytt centra” för innovativa forskningssamarbeten.

”Ett centra”!?

Det är svårt att tänka sig ett framför ett ord i flertal. Ett böcker, ett bilar, ett blommor? Nej, det går inte. Därför reagerar man omedelbart på informationen om den nystartade verksamheten.

Ordet centra är pluralis. Visserligen av ett latinskt ord (centrum), men ändå … Vi har flera latinska lånord som ställer till det på det här sättet. Jag tänker exempelvis på fakta och media (av faktum respektive medium). Båda anger flertal men hur ofta ser man inte att såväl fakta som media behandlas som om det handlade om en enda företeelse?

Centra, fakta, media – hur gör man om man helt plötsligt känner sig osäker på ord av det här slaget? Jo, man konsulterar SAOL (Svenska Akademiens ordlista) senaste upplagan, från 2015.

Här ser man att de tre orden inte är uppslagsord i egen rätt. Vi hänvisas i alla tre fallen till den oböjda formen, med formuleringen ”se under” centrum, faktum, medium.

Om man följer uppmaningen konstaterar man omedelbart att det är klokt att fundera två gånger innan man över huvud taget använder de latinska pluralformerna för centrum och medium. Detta upplyser formuleringen ”hellre än” om. Vi uppmanas att skriva/säga många ”centrum hellre än centra” och många ”medier hellre än media”.

SAOL:s ”hellre än” anger ett tydligt avståndstagande. När valfrihet råder, något som är aktuellt i fallet faktum, anges detta med det tillåtande ordet eller: Här är rekommendationen många ”faktum el. fakta”.

Alltså: ett centra är otänkbart i ett seriöst sammanhang. Ett centrum, å andra sidan, känns kanske lite otidsenligt; kanske leder det till oönskade associationer till butiker och konsumtion. Vad väljer man då?

Förslagsvis ordet center. Det är inte bara en politisk beteckning eller ett förr i tiden vanligt ord för fotbollsspelaren i mitten av anfallet; det kan också betyda centrum, exempelvis för aktiviteter av olika slag. Med den innebörden har center använts i vårt språk sedan mitten av 1950-talet.

Ordet center har naturligtvis sitt ursprung i latinets centrum, men det är lättare att handskas med (center, centret, många center).

Det är när vi lånar in latinska ord utan att ändra på formen som det blir problem.

Hur många gånger har jag inte haft anledning att påpeka att såväl medium som stipendium ska böjas som akvarium!?

Och nu är jag inte längre säker på att unga människor kan sitt akvarium …

Akvarium, akvariet, många akvarier ska det vara!

  1. Bara att hålla med. ”Ett centra” får hela språksinnet att skrumpna till ett lesset, mycket litet russin.

Kommentera

Underhålls av Jenkler IT AB


Kontakta oss | Vi som gör Nyfikengrå
Ansvarig utgivare: Ingrid Lindgren